Artículo

Saltando la barrera del idioma: ¿Conocemos realmente nuestros destinos?

traductor-2775.jpgUna de las limitantes más importantes a la hora de viajar a los países más interesantes del mundo es la dificultad para entender el idioma. Mucha gente viaja a países como Grecia, Rusia o Turquía y piensa que por visitar algún templo milenario o comer comida tradicional está conociendo una nueva cultura.

Sin embargo, debo decirles que eso no es conocer un país, ni mucho menos insertarse en una cultura. El recorrer un camino predeterminado por una empresa en donde todos hablan nuestro idioma y forman parte de una especie de simulación cultural, no es expandir nuestros horizontes.

Un viaje memorable es aquel en que aprendemos de las formas de vida distintas a la nuestra, de las costumbres de los lugareños a través de nuestros propios ojos. Por eso, lo mejor es llevar un buen traductor portátil y saltar por nosotros mismos la barrera idiomática.

Hoy en día existen dispositivos como el Lingo Voyager 5, que es capaz de traducir frases en 20 idiomas distintos. Tiene dos modalidades de uso. Al tener un pequeño parlante incorporado, escribimos el texto en nuestro idioma y él lo pronuncia por nosotros en el idioma local. Sin embargo, no es muy agradable comunicarse a través de una máquina. Lo mejor será conectarle unos auriculares, escuchar nosotros la traducción e intentar pronunciarla con nuestra propia voz.

Una compra que recomiendo efusivamente, pues por US$ 250 que gastamos una vez, podremos disfrutar a pleno de nuestros destinos y verdaderamente conocer los lugares que visitamos.

Vía | Geeky Traveller

Publicado por: FEFO

0 ComentariosComentar

El contenido de este campo se mantiene privado y no se mostrará públicamente.